عندما يكون الصراع بين القلب والعقل. على شكل معركة يسودها الكر والفر! ومشاعر تائهة في طريق الحياة دون مواجهة يبقى الحل: أما برسالة تستقيم بها تلك المشاعر!
What I chose was based on a combination of personal taste and conviction - which sought to be objective as much as possible - that these examples are worthy of introducing the wide reader to Adwan’s poetic personality. What also requires clarification is that the selection of poems over others was subject to a specific technical factor: that is, the replacement of long poems in favor of medium or short ones, in order to make room for the largest possible number of texts expressing the experience, and in a way that is proportionate to the proposed size of the selections.
Hopefully, these selections will succeed in recalling a lofty poetic stature, represented by “the free son of life,” “the one who exalts himself upon condescension,” bending “with the discipline of a soldier before a spike,” looking “sad and angry, at the perforated shoes of the poor,” biased “to her path filled with the dust of honor.” "; As Mahmoud Darwish expressed in his eulogy for Adwan.
About the poetic version..
This collection is the first poetry publication by the writer and journalist Dareen Shabir, in which she poetically dealt with the relationship between a woman and a man, with all its emotions and contradictions, and played beautiful love symphonies, interspersed with sad and angry pieces that confronted treachery, betrayal, and endless absurdity.
Between one piece and another, the features of the homeland that the poet embraced with all love appear, and wept over the wounds he suffered in silence, and sent him bouquets of flowers that never die.
She also embraced a homeland that opened its wings to her and provided her with inexhaustible creative energy, so literature was a haven... and poetry was a companion in travel and travel...
This poetic publication is distinguished by its remarkable touch with reality, in which Dareen Shabir sends humanitarian and social messages that express a reality that she lived and that was deeply engraved in her conscience... to serve as a rich journey into the worlds of love, homeland, society, and humanity.
The convoy continues:
In this poetic version, you will enter my crazy world with my consent... You now have a permit that gives you the right to delve into the secrets of my soul... some secrets and feelings... and a “washah” through which you will learn “the meaning of passion”.. and you will master the “language of the eyes” to read “The Look of a Magician”. And you step into the “first dance” with all your might.
In this version you will see a woman whose heart takes her wherever she wants.. She once lived in a state of “steadfastness”... And she walked again “beside the wall”.
Despite all the pain, you will see “my mother’s face” that speaks of love.. You will see roses among thorns.. and love in times of war.. and hope despite the pain..