تنقل الرواية بصدق عميق ما يدور في أعماق المرأة في حالة حب،ّ من أحاسيس وأفكار وتناقضات، إذ تظن أن الخيار الصعب إلى أقسى مداه يكمن في الحفاظ على مشاعر الحبّ
I married a song. I did this secretly for about five years.
When I heard it, the sun was setting, and I was in a heavenly expanse of an old house with milk-colored walls. I knew from the first beat that it was her, the song of my life. I only hesitated a little, and because I had never heard before about a legal ruling or a moral reason that prevents a woman from marrying a song, I made up my mind and married her.
Every night I put two headphones in my ears, and Yas Khader sings to me “Han wa Ana Ahn.” I adjust the tremors of my soul to the tremors of the sad Iraqi melody, and I drink Yas’s voice through all my pores. The song cauterizes my heart, and it melts, pouring tears, rain drops, and dew beads, and then it snows. Have mercy on me gently, and I will give birth to butterflies, starlings, and daffodils.
I smile before I sleep, and many women smile with me. I may not know them, but I know that they are like me. A song may revive them, or a song may kill them.