This book collects selected texts by twenty-one male and female poets from different cultural and social backgrounds, regardless of the reasons and ways they left Syria, even though most of them left after the outbreak of the revolution in early 2011. Today they live in various countries in the Arab world and outside it, and many of them live in Germany especially.
These selections are an attempt to shed light on the Syrian poetic experience emerging in exile, which carries within it the diversity of poets’ styles, experiences, opinions and ages, and presents a picture of the reality of Syrian poetry abroad, without evaluating it, but rather as a witness to the changes occurring in poetry and parallel to the changes in the earth. Although the features of this experience have not yet crystallized, it demonstrates effective attempts to take Syrian poetry to other directions that will inevitably lead to new places in Syrian writing.
يتحدث المؤلف عن الإغواء بالمعنى الرومانسي، ولكن يمكن أن ينطبق أيضًا على الحياة المهنية أو الحياة اليومية. فن الإغواء لا يتعلق فقط بالإغواء بهدف جنسي. إنه أمر مثير للاهتمام للغاية عندما يتعلق الأمر بفهم علم النفس البشري بشكل عام. إذا كنت مهتمًا بالعلاقات الإنسانية والتأثير، فستجد هذا الكتاب غير عادي.
I thank you for your friendship, Moon.. You were the best friend tonight.. I was proud of you..! I do not hide from you, when I was on the stage, something inside me was changing, the audience was watching me and following me silently as I changed, my steps melted with your rays and shadows!! A turtle competes with a rabbit because it fell in love with it, and your face makes me laugh! ..Why don't we dream, my moon! Why don't we dream??